TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-11-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Welding and Soldering (Metals)
- Packaging in Metal
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sealed seam 1, fiche 1, Anglais, sealed%20seam
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- heat-sealed joint 1, fiche 1, Anglais, heat%2Dsealed%20joint
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Soudage (Métal)
- Emballages en métal
Fiche 1, La vedette principale, Français
- joint soudé à chaud
1, fiche 1, Français, joint%20soud%C3%A9%20%C3%A0%20chaud
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- joint thermosoudé 1, fiche 1, Français, joint%20thermosoud%C3%A9
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Acoustics (Physics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- microbar
1, fiche 2, Anglais, microbar
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- µb 2, fiche 2, Anglais, %C2%B5b
correct
- µbar 3, fiche 2, Anglais, %C2%B5bar
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- dyn/cm² 4, fiche 2, Anglais, dyn%2Fcm%C2%B2
correct
- dyne/cm² 5, fiche 2, Anglais, dyne%2Fcm%C2%B2
correct
- barad 6, fiche 2, Anglais, barad
vieilli
- rum 6, fiche 2, Anglais, rum
rare
- barye 7, fiche 2, Anglais, barye
moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The pressure unit of the centimeter-gram-second system of physical units, equal to 1 dyne per square centimeter (0.001 millibar). 9, fiche 2, Anglais, - microbar
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A unit of pressure commonly used in acoustics. One microbar is equal to one dyne per square centimeter. 10, fiche 2, Anglais, - microbar
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
1 barye is equal to 0.1 pascal (Pa), 1 microbar (µb), or about 14.5 x 10-6 pound per square inch. 8, fiche 2, Anglais, - microbar
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
microbar: term standardized by USA Standards Institute. 11, fiche 2, Anglais, - microbar
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Acoustique (Physique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- microbar
1, fiche 2, Français, microbar
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- µb 2, fiche 2, Français, %C2%B5b
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
- dyn/cm² 3, fiche 2, Français, dyn%2Fcm%C2%B2
correct, nom masculin
- barye 4, fiche 2, Français, barye
nom masculin, vieilli
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Unité de pression du système CGS valant un dyne par centimètre carré. 5, fiche 2, Français, - microbar
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Unité de pression acoustique, égale à 1 dyne/cm² (à peu près 1.10-6kg/cm²). 2, fiche 2, Français, - microbar
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
barye : [Unité] adoptée au congrès international de physique de 1900. 5, fiche 2, Français, - microbar
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Le microbar, ou barye, a été utilisé comme unité de référence en acoustique sous-marine. Aujourd'hui, la référence légale est le micropascal, référence identique à celle de l'acoustique aérienne. 6, fiche 2, Français, - microbar
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Acústica (Física)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- microbara
1, fiche 2, Espagnol, microbara
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-07-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Armour
- Target Acquisition
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- crest clearance drill
1, fiche 3, Anglais, crest%20clearance%20drill
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The drill performed by the crew of an armoured fighting vehicle to ensure their main armament's line of fire is not obstructed. 2, fiche 3, Anglais, - crest%20clearance%20drill
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
crest clearance drill: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 3, Anglais, - crest%20clearance%20drill
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Arme blindée
- Acquisition d'objectif
Fiche 3, La vedette principale, Français
- procédure d'évitement de crête
1, fiche 3, Français, proc%C3%A9dure%20d%27%C3%A9vitement%20de%20cr%C3%AAte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- drill d'évitement de crête 2, fiche 3, Français, drill%20d%27%C3%A9vitement%20de%20cr%C3%AAte
nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Manœuvre exécutée par l'équipage d'un véhicule blindé de combat pour que la ligne de tir de son arme principale ne soit pas bloquée. 1, fiche 3, Français, - proc%C3%A9dure%20d%27%C3%A9vitement%20de%20cr%C3%AAte
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
procédure d'évitement de crête : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 3, fiche 3, Français, - proc%C3%A9dure%20d%27%C3%A9vitement%20de%20cr%C3%AAte
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
drill d'évitement de crête : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de doctrine de l'Armée de terre. 3, fiche 3, Français, - proc%C3%A9dure%20d%27%C3%A9vitement%20de%20cr%C3%AAte
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-07-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- outward unitization 1, fiche 4, Anglais, outward%20unitization
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CN Form 5653. 1, fiche 4, Anglais, - outward%20unitization
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 4, La vedette principale, Français
- unitarisation au départ
1, fiche 4, Français, unitarisation%20au%20d%C3%A9part
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-02-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer - Coastal Operations Training 1, fiche 5, Anglais, Staff%20Officer%20%2D%20Coastal%20Operations%20Training
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer: Coastal Operations Training
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Instruction des opérations côtières
1, fiche 5, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20des%20op%C3%A9rations%20c%C3%B4ti%C3%A8res
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- OEM IOC 1, fiche 5, Français, OEM%20IOC
nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Officier d'état-major : Instruction des opérations côtières
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-07-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Transport of Goods
- Transport of Oil and Natural Gas
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- deliveryman
1, fiche 6, Anglais, deliveryman
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- delivery man 2, fiche 6, Anglais, delivery%20man
- delivery employee 3, fiche 6, Anglais, delivery%20employee
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An employee representing the shipper who takes delivery of oil from a pipeline company at a terminal or junction. 1, fiche 6, Anglais, - deliveryman
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- deliverymen
- delivery men
- delivery woman
- deliverywoman
- deliverywomen
- delivery women
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport de marchandises
- Transport du pétrole et du gaz naturel
Fiche 6, La vedette principale, Français
- livreur
1, fiche 6, Français, livreur
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- livreuse 2, fiche 6, Français, livreuse
correct, nom féminin
- préposé à la livraison 3, fiche 6, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20la%20livraison
correct, nom masculin
- préposée à la livraison 4, fiche 6, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20livraison
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-04-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- School and School-Related Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- education policy development manager
1, fiche 7, Anglais, education%20policy%20development%20manager
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gestionnaire de l'élaboration de politiques d'enseignement
1, fiche 7, Français, gestionnaire%20de%20l%27%C3%A9laboration%20de%20politiques%20d%27enseignement
correct, nom masculin et féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-12-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Metal Construction
- Construction Methods
- Materials Storage Equipment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- out of plumb
1, fiche 8, Anglais, out%20of%20plumb
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- out-of-plumb 3, fiche 8, Anglais, out%2Dof%2Dplumb
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Not truly vertical, according to a plumb line. 4, fiche 8, Anglais, - out%20of%20plumb
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Construction métallique
- Procédés de construction
- Matériel de stockage
Fiche 8, La vedette principale, Français
- écart de verticalité
1, fiche 8, Français, %C3%A9cart%20de%20verticalit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- faux aplomb 2, fiche 8, Français, faux%20aplomb
correct, nom masculin
- faux-aplomb 3, fiche 8, Français, faux%2Daplomb
correct, nom masculin
- déviation 1, fiche 8, Français, d%C3%A9viation
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
État d'une pièce ou d'une partie de construction debout, dont les extrémités haute et basse sont alignées suivant un axe qui s'écarte plus ou moins de l'axe vertical. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9cart%20de%20verticalit%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Dans un palettier que l'on a chargé en respectant la charge nominale, l'écart de verticalité (la déviation ou le faux-aplomb) des montants ne devrait pas dépasser 1/200 de la hauteur du montant. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9cart%20de%20verticalit%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-05-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Cranes (Construction Sites)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- heel
1, fiche 9, Anglais, heel
normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- foundation 1, fiche 9, Anglais, foundation
normalisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 9, Anglais, - heel
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Grues (Chantiers)
- Grues (Levage)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- pied de scellement
1, fiche 9, Français, pied%20de%20scellement
nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 9, Français, - pied%20de%20scellement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-12-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Canadian Lumber Standards Accreditation Board Regulations
1, fiche 10, Anglais, Canadian%20Lumber%20Standards%20Accreditation%20Board%20Regulations
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- CLSAB Regulations 1, fiche 10, Anglais, CLSAB%20Regulations
correct
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Règlements du Conseil d'accréditation de la Commission canadienne de normalisation du bois d'œuvre
1, fiche 10, Français, R%C3%A8glements%20du%20Conseil%20d%27accr%C3%A9ditation%20de%20la%20Commission%20canadienne%20de%20normalisation%20du%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Règlements du CLSAB 1, fiche 10, Français, R%C3%A8glements%20du%20CLSAB
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :